Эвенкийский язык стало проще учить

Или 33000 слов в кармане!

Вышла обновленная версия мобильного приложения AYANA Offline, которая содержит платформу для изучения эвенкийского языка в местах, где нет мобильной связи или она не устойчива.

Приложение работает на порядок лучше, чем первые версии: изменен интерфейс, улучшилась скорость загрузки вводимых слов. И это вызвало хороший отклик у многих пользователей, которые оценили работу мобильного приложения. Главным достоинством нового обновленного продукта стало то, что она работает в местах, где нет связи, и в нем имеется возможность внесения правок при наличии ошибок в переводе через специальное программное обеспечение носителя языка. Разработчик приложения Николай Апросимов поделился особенностями работы приложения.

Как работает обновленный переводчик в приложении Аяна Оффлайн?

 – Вводите слово на русском языке, на эвенкийском тоже можно. Сейчас в переводчике доступны 33001 слово. Это число к концу лета достигнет 44000 слов.

Тем самым мы “научили” мобильное приложение AYANA Offline переводить с русского языка на эвенкийский. Это позволит узнать эвенкийские слова не только русскоговорящим слоям населения, но и для тем, кто знает эвенкийский язык, но старается улучшить свои знания.

Также “научили” приложение переводить с эвенкийского на русский язык. Это как раз стало одним из главных особенностей в работе над реализацией мобильного приложения, так как ранее в мире не существовали такие решения как переводчики в мобильном ПО переводящие с эвенкийского языка.

Решение значительно поможет тем, кто хорошо владеет эвенкийским языком, и будет способствовать “вечному” ее сохранению в интернет пространстве.

Что помимо переводчика имеется в приложении?

– Помимо основного функционала перевода, он снабжен собственной онлайн радиостанцией эвенкийских песен и подкастов. Также пользователю доступны окна информации о проекте и правила ее использования.

– Ранее выходила версия переводчика с искусственным интеллектом, которая открыла огромное количество возможностей для сохранения и популяризации эвенкийского языка. Но вскоре стало понятно, что в условиях Севера, где нет стабильного интернета – в отдаленных поселках, стойбищах или, например, в поездках – использование онлайн переводчика с искусственным интеллектом AYANA невозможно. Также была выявлена еще одна проблема: эвенки проживают на большом расстоянии друг от друга, ввиду чего эвенкийский язык имеет свои особенности и диалекты. Поэтому применение единой базы слов перевода не является правильным, ведь задача проекта состоит в сохранении всех особенностей, всех говоров и диалектов эвенкийского языка. Исходя из этого, было решено создать продукт, который будет работать без интернета, и где носители разных диалектов будут вносить слова сами и исправлять их, создавая таким образом отдельные кластеры своих диалектов в одном переводчике. Проект получил поддержку и был реализован на средства гранта Президентского фонда культурных инициатив, софинансирование и большую помощь в продвижении продукта оказала Группа компаний ООО «АРКТИК КАПИТАЛ».

Много ли пользователей приложения?

– В настоящее время мобильное приложение скачали более 1000 человек, ежедневно пополняется количество новых слов. В руководстве Республики Саха (Якутия) запущены предложения для внедрения переводчика в Арктическую зону Якутии и РФ, в кочевые школы Российского Севера. Изначально целью проекта было привлечение интереса жителей районов компактного проживания эвенков к изучению родного языка. Особенно молодежи и детей посредством новых технологий. В перспективе при большом массиве данных, введенных в Offline приложение, возможно их внедрение уже в ранее созданное ядро искусственного интеллекта, которая позволит сохранить язык и ее культурный код во многих «умных» устройствах по всей планете.

На фото: Приложение тестирует руководитель Красноярской региональной ассоциации КМНС Артур Иванович Гаюльский.

Соб.инф. Фото предоставлено Николаем Апросимовым.

Оставьте комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *